неділю, 24 грудня 2017 р.

 Christmas in Poland

In Poland, Advent is the beginning of Christmas Time. It's a time when people try to be peaceful and remember the real reason for Christmas. People try not to have excess of anything. Some people give up their favorite foods or drinks and parties and discos are not widely held. Some people also go to Church quite frequently. There is the tradition of the 'roraty', special masses (or communion services) held at dawn and dedicated to Mary for receiving the good news from the angel Gabriel.
During Advent, people also prepare their houses for Christmas. There's lots of cleaning and people wash their windows and clean their carpets very thoroughly. Everything must be clean for Christmas day!
Before Christmas, children in schools and preschools take part in "Jasełka" (Nativity Plays). They are very popular and often more secular than religious. The Christmas story is also sometime put into modern times.
The smell of tangerines in schools or workplaces is widely thought to mean that Christmas time is about to start!
Poland is a largely catholic country and Christmas Eve is a very important and busy day. It's now often the most important day over Christmas - even though it's not a holiday but Christmas and the 26th December are holidays! Traditionally it was day of fasting and abstinence (not eating anything) and meat is not normally allowed to be eaten in any form.
Christmas Eve is known as Wigilia (pronounced vee-GHEE-lee-uh). Traditionally, the house is also cleaned and everyone wore their best festive clothes. The main Christmas meal is eaten in the evening and is called "Kolacja wigilijna" (Christmas Eve supper). It's traditional that no food is eaten until the first star is seen in the sky! So children look at the night sky to spot the first star!

Christmas in the United Kingdom 

In the UK (or Great Britain), families often celebrate Christmas together, so they can watch each other open their presents!
Most families have a Christmas Tree (or maybe even two!) in their house for Christmas. The decorating of the tree is usually a family occasion, with everyone helping. Christmas Trees were first popularised the UK by Prince Albert, the husband of Queen Victoria. Prince Albert was German, and thought that it would be good to use one of his ways of celebrating Christmas in England.
Holly, Ivy and Mistletoe are also sometimes used to decorate homes or other buildings.
Most villages, towns and cities are decorated with Christmas lights over Christmas. Often a famous person switches them on. The most famous Christmas lights in the UK are in Oxford Street in London. Every year they get bigger and better. Thousands of people go to watch the big 'switch on' around the beginning of November.
Children believe that Father Christmas or Santa Claus leaves presents in stockings or pillow-cases. These are normally hung up by the fire or by the children's beds on Christmas Eve. Children sometimes leave out mince piesand brandy for Father Christmas to eat and drink when he visits them. Now, some people say that a non-alcoholic drink should be left for Santa as he has to drive!
Children write letters to Father Christmas/Santa listing their requests, but sometimes instead of putting them in the post, the letters are tossed into the fireplace. The draught carries the letters up the chimney and Father Christmas/Santa reads the smoke.
There are some customs that only take place, or were started, in the UK. Wassailing is an old anglo-saxon custom that doesn't take place much today. Boxing Day is a very old custom that started in the UK and is now taken as a holiday in many countries around the world.
In Scots (a Scottish dialect) Happy/Merry Christmas is 'Blithe Yule'; in Gaelic it's 'Nollaig Chridheil'; in Welsh (which is spoken in some parts of Wales it's 'Nadolig Llawen', in Cornish (spoken by some poeple in Cornwall in south west England) it's 'Nadelik Lowen' and Manx (spoken by some people on the Isle of Man) it's 'Nollick Ghennal'. Happy/Merry Christmas in lots more languages.
In the UK, the main Christmas Meal is usually eaten at lunchtime or early afternoon on Christmas Day. It's normally roast turkey, roast vegetables and 'all the trimmings' which means vegetables like carrots & peas, stuffing and sometimes bacon and sausages. It's often served with cranberry sauce and bread sauce. Traditionally, and before turkey was available, roast beef or goose was the main Christmas meal. One vegetable that is often at Christmas in the UK are brussel sprouts. I love them but lots of people don't!
Dessert is often Christmas Pudding. Mince pies and lots of chocolates are often eaten as well!
Trifle is also a popular dessert at Christmas. It's made in a large bowl and consists of a layer of sponge cake (or sponge fingers) at the bottom of the bowl (which is often soaked in sherry or brandy) then there's a layer of fruit (normally suspended in a fruit flavored jelly) and it's topped with a layer of custard and then whipped cream. In Scotland there's a variation called 'Tipsy Laird' which uses whiskey to soak the sponge and the fruit are raspberries.
The dinner table is decorated with a Christmas Cracker for each person and sometimes flowers and candles.
The UK is also famous for Christmas Cake - some people love it and some people really don't like it! It's traditionally a rich fruit cake covered with marzipan and icing - and often top with Christmas themed cake decorations like a spring of holly.

неділю, 3 грудня 2017 р.

10 листопада в м.Черкаси відбувся семінар-тренінг за участю Дарини Сижук, Катерини Проценко та Крістофера Різа-експерта з оцінювання та якісної підготовки до виконання ЗНО. Учасники отримали сертифікати. 



неділю, 29 жовтня 2017 р.

                                  Нappy Halloween!

                                      
Trick or Treat,
Give us something good to eat.
Give us candy, give us cake,
Give us something sweet to take.

Хеллоуін традиційно відзначається в ніч з 31 жовтня на 1 листопада. Це одне з найдавніших свят у світі. Його історія налічує тисячоліття, починаючи від кельтського фестивалю Самхейн, римського Дня Помони (богині рослин) і християнського "Дня всіх святих". У ньому дивним чином поєднуються кельтська традиція вшановування злих духів і християнська - поклоніння всім святим. 
Приблизно в XVI столітті склалася традиція гайзінга - випрошування солодощів вночі 31 жовтня. Діти і дорослі одягали тканинні маски і ходили від одних дверей до інших, вимагаючи від господарів частування і дрібно пустуючи. Звичай вдягати рольові костюми і носити з собою «світильник Джека» з'явився тільки на межі XIX і XX століть, причому в обмін на гроші або їжу спочатку потрібно було пропонувати різні розваги. 
Уперше «світильники Джека» з'явилися у Великобританії, але спочатку для їх виготовлення використовували брукву або ріпу. Вважалося, що подібний плід, залишений в День всіх святих біля будинку, буде відганяти від нього злих духів. Коли традиція святкування Хеллоуїна поширилася в США, світильники стали робитися з гарбузів, більш доступних і дешевих. 
Витоки цього звичаю можна знайти в древніх ірландських і британських традиціях вирізання на овочах осіб під час проведення різних ритуалів. Сучасний вигляд «світильник Джека» придбав приблизно в 1837 році, тоді ж він і отримав цю назву. До 1866 році він вже міцно асоціювався з Хелловіном. 

пʼятницю, 27 жовтня 2017 р.

Використання інтерактивних методів навчання на уроках англійської мови
Сьогодні у світовій освітній практиці провідними є діяльнісний, особистісно орієнтований та компетентнісний підходи , тому важливим стає не наявність  у дитини певного багажу знань, особистих якостей та здібностей, а й здатність застосовувати  ті чи інші компетентності в житті.
Головною  метою навчання іноземної мови в сучасній школі є розвиток особистості школяра, здатного використовувати іноземну мову як засіб спілкування в діалозі культур.
Протягом усього навчання іноземної мови формується й комунікативна компетенція, складовими якої є: лінгвістична, соціологічна, дискурсивна, стратегічна, соціальна та соціокультурна компетенції.
Під час планування уроків дотримуюся всіх перелічених принципів та умов, необхідних для формування комунікативної компетенції учнів:
·     Постійна мовленнєва практика учнів.
·     «Омовленість » певною мірою всіх вправ.
·     Використання комунікативного цінного матеріалу.
·     Постійна активізація мовленнєво – мисленнєвої активності учнів.
·     Мовленнєвий характер уроку.
            Вже декілька років  впроваджую на своїх уроках інтерактивні технології. 
Інтерактивне навчання – це діалогічне навчання, у ході якого здійснюється взаємодія вчителя й учня.
Мета інтерактивного навчання – створити комфортні умови навчання, за яких учень відчуває успішність, свою інтерактивну досконалість, що робить продуктивним сам освітній процес.
Переваги інтерактивного навчання перед традиційним:
• у роботі задіяні усі учні класу;
• учні навчаються працювати у команді;
• формується доброзичливе ставлення до опонента;
• кожна дитина має можливість пропонувати свою думку;
• створюється «ситуація успіху»;
• за короткий час опановується велика кількість матеріалу;
• формуються навички толерантного спілкування;
• вміння аргументувати свій погляд, знаходити альтернативне рішення проблеми.
Призначення інтерактивного навчання – передати знання і усвідомити цінність інших людей. Основними формами інтерактивної роботи є навчальна взаємодія учнів у парах і мікрогрупах. Оптимальний склад групи -4–6 осіб.    Риси інтерактивного навчання:
• двобічний характер;
• спільна діяльність учителя й учнів;
• керівництво процесу вчителем;
• спеціальна організація та різноманітність форм;
• інформаційна прогалина;
• цілісність та єдність;
• мотивація та зв'язок з реальним життям;
• виховання та розвиток особистості учнів одночасно з процесом засвоєння нових знань.
Організація інтерактивного навчання передбачає використання дидактичних і рольових ігор, моделювання життєвих ситуацій, створення проблемних ситуацій.
Дидактичний аспект інтерактивних технологій досліджують такі відомі вчені, як  Г.М. Брос, М.В. Кларен, Л.В. Пироженко, Н.Ф. Фомин, О.І.Пометун, Н. Суворова та інші.
За Л.В. Пироженко та О.І. Пометун, визначають умовну робочу класифікацію інтерактивних технологій за формами навчання (моделями), у яких реалізуються інтерактивні методи. Їх розподіляють на чотири групи залежно від мети заняття та форм організації діяльності учнів: інтерактивні технології кооперативного навчання, інтерактивні технології колективно – групового навчання, технології ситуативного моделювання, технології опрацювання дискусійних питань.
Застосування інтерактивних технологій висуває певні вимоги структури уроків, яка, за О.Пометун, складається з п`яти елементів:
-  мотивація;
-  оголошення, представлення теми і очікуваних результатів;
-  надання необхідної інформації для розв`язання завдань;
-  інтерактивна вправа;
-  підбиття підсумків, оцінювання результатів уроку.

     Я намагаюся будувати урок так, щоб максимально надати учням можливість розмовляти іноземною мовою, створити такі умови, за яких говоріння за заданою темою було б природно мотивованим, можливість висловлювати думки та обговорювати їх. Вважаю, що необхідно надавати важливого значення створенню в класі клімату взаємосприйняття, акцентування позитивного, запобігання негативному, створення почуття довіри, поваги до кожного для найповнішої реалізації кожним своїх можливостей.  На уроці важливо створити атмосферу загальної релаксації і взаємної довіри. В невимушеній атмосфері учень відчуває себе вільним і рівноправним партнером, учні не повинні відчувати страх за неправильність сказаного.  Недаремно слово “інтерактив” (пер. з англійської “inter” – “взаємний”, “act” – діяти) означає взаємодіяти. За умови використання інтерактивних технологій на уроці підвищується результативність навчання, стимулюється вивчення мови, розумова та творча активність учнів, підвищується цікавість до вивчення іноземної мови тощо.
Дослідники теорії інтерактивного навчання стверджують, що для роботи за інтерактивними технологіями вчителеві необхідно змінити свої особисті підходи до навчання. Тому для роботи за даними технологіями вчителеві необхідна певна підготовка (дидактична, моральна) та учням, як і вчителеві, треба звикнути до них.
Свою роботу я починаю з простих інтерактивних технологій - робота в парах, малих групах - і переходжу до більш складних. Коли у вчителя й учнів з'явиться досвід подібної роботи, то уроки проходитимуть набагато легше, цікавіше, а підготовка до них не забиратиме багато часу.
Загалом інтерактивне навчання дає змогу наблизити викладання до нового, особистісно-зорієнтованого рівня.
На кожному з етапів уроку використовую різноманітні інтерактивні технології та вправи такі як:
Мотивація       -        «Незакінчені речення», «Мікрофон», «Мозковий штурм», «Асоціативний кущ»
Актуалізація    -   «Мікрофон», «Гронування»
Засвоєння -   «Ажурна пилка», «Займи позицію», «Ситуативне моделювання», «Акваріум», «Дискусія», навчальна гра
Закріплення - «Мікрофон», «Мозковий штурм», Метод «Прес», «Дерево рішень», «Займи позицію»

Мозковий штурм
Відома інтерактивна технологія колективного обговорення, що широко використовується для вироблення кількох вирішень конкретної проблеми. Мозковий штурм спонукає учнів проявляти уяву та творчість, дає можливість їм вільно висловлювати свої думки.
Мета «мозкового штурму» чи «мозкової атаки» в тому, щоб зібрати якомога більше ідей щодо проблеми від усіх учнів протягом обмеженого періоду часу.
Після презентації проблеми та чіткого формулювання проблемного питання (його краще записати на дошці) пропоную всім висловити ідеї, коментарі, навести фрази чи слова, пов'язані з цією проблемою.
Записую усі пропозиції на дошці чи на великому аркуші паперу в порядку їх виголошення без зауважень, коментарів чи запитань.
  Варіант «мозкового штурму» – «мережа» чи «кульки». Тут пускове слово (питання) пишеться в «кульці» в центрі сторінки. Коли обговорюються споріднені проблеми, вони записуються на папері із зазначенням зв'язку. Водночас «мозковий штурм» «вільного» типу дає можливість за дуже короткий період (три-п'ять хвилин) записати ідеї, що виникли. Обидва варіанти мають на меті заохочувати вільне висловлювання ідей. Навчаючи – учусь.

Акваріум
Ще один варіант кооперативного навчання, що є формою діяльності учнів у малих групах, ефективний для розвитку навичок спілкування в малій групі, вдосконалення вміння дискутувати та аргументувати свою думку. Може бути запропонований тільки за умови, що учні вже мають добрі навички групової роботи.
Об'єдную учнів у групи по 4–6 осіб і пропоную їм ознайомитися із завданням. Одна з груп сідає в центр класу (або на початку середнього ряду в класі, де стоять парти). Це необхідно для того, щоб відокремити діючу групу від слухачів певною відстанню. Ця група отримує завдання для проведення групової дискусії, сформульоване приблизно так:
— прочитайте завдання вголос;
— обговоріть його в групі;
— за 3–5 хвилин дійдіть спільного рішення або підсумуйте дискусію. Доки діюча група займає місце в центрі, знайомлю решту класу з завданням і нагадую правила дискусії у малих групах. Групі пропонується вголос протягом 3–5 хвилин обговорити можливі варіанти розв'язання проблемної ситуації. Учні, що знаходяться у зовнішньому колі, слухають, не втручаючись у хід обговорення.
Після цього місце в «Акваріумі» займає інша група й обговорює наступну ситуацію.

Магічні дрібнички
Застосовуючи для записів результатів групової роботи великі листи паперу і маркери, пам'ятайте, що різні кольори є доречними в різних ситуаціях. Особливо це стосується червоного і чорного. Червоний – знак підвищеної уваги. Використовую його переважно для підкреслювання чи іншого виділення вже написаного іншими кольорами. Щодо чорного кольору, то користуюся ним тоді, коли хочу ще більше підсилити увагу до написаного, або тоді, коли те, що пишу, є неприємним, небажаним, недобрим і його варто змінити.

Мікрофон
Різновидом загально-групового обговорення є технологія «Мікрофон», яка надає можливість кожному сказати щось швидко, по черзі, відповідаючи на запитання або висловлюючи свою думку чи позицію.
1. Ставлю запитання класу.
2. Пропоную класу якийсь предмет (ручку, олівець тощо), який виконуватиме роль уявного мікрофона. Учні передаватимуть його один одному, по черзі беручи слово.
3. Надаю слово тільки тому, хто отримує «уявний» мікрофон.
4. Пропоную учням говорити лаконічно й швидко (не більше ніж 0,5–1 хвилину).
5. Не коментую і не оцінюю подані відповіді.


Heзакінчені речення
Цей прийом часто поєднується з «Мікрофоном» і дає можливість ґрунтовніше працювати над формою висловлення власних ідей, порівнювати їх з іншими. Робота за такою методикою дає присутнім змогу долати стереотипи, вільніше висловлюватися щодо запропонованих тем, відпрацьовувати вміння говорити коротко, але по суті й переконливо.

пʼятницю, 6 жовтня 2017 р.

До мовних тестів з іноземної додали                                        аудіювання

У 2018 році Український центр оцінювання якості освіти впровадить кілька новацій до проведення тестів з іноземних мов. Відповідне рішення було ухвалено Міністерством освіти і науки.
Зокрема, наступного року для проведення зовнішнього незалежного оцінювання з англійської, іспанської, німецької та французької мов буде використано тести двох рівнів складності: рівня В1 і рівня В2.
Випускники старшої школи загальноосвітніх навчальних закладів 2018 року, які бажають зарахувати результат зовнішнього незалежного оцінювання з іноземної мови як оцінку за державну підсумкову атестацію та вивчали цю іноземну мову на профільному рівні, мають складати відповідний предметний тест рівня В2.
Ще однією новацією тестів ЗНО з іноземної буде також частина «Розуміння мови на слух», яка передбачатиме прослуховування звукових фрагментів і виконання завдань до них.

вівторок, 5 вересня 2017 р.

Для випускників готують три нововведення. Стало відомо, як проходитиме ЗНО 2018 року



2018 року ЗНО доведеться здавати випускникам профтехучилищ і коледжів. Зміни також торкнуться для вступників до магістратури. Про це сьогодні під час прес-конференції заявив директор Українського центру оцінювання якості освіти (УЦОЯО) Вадим Карандій.
ЗНО з української мови з 2018 року складатимуть усі випускники профтехучилищ і коледжів. За словами Карандія, це дасть можливість оцінити рівень підготовки в школах, профтехучилищах і коледжах пише prosvit.net.ua.
Найбільша зміна буде в тестах з іноземних мов. Вони будуть побудовані для перевірки досягнення випускниками рівнів В1 і В2. На перший рівень перевірять школярів неспеціалізованих шкіл. На рівень В2 – учнів шкіл, де іноземну мову вивчають поглиблено. Також з’явитися перевірка на сприйняття мови на слух – аудіювання. Крім того, англійську у вигляді зовнішнього незалежного оцінювання доведеться здавати всім вступникам до магістратури.
«Найбільша зміна в тесті з іноземних мов. Планується, що з’явитися елемент оцінювання сприйняття мови на слух. Буде окремий блок аудіювання. Крім того, в процесі проходження державної підсумкової атестації буде використаний дворівневий тест за рівнями В1 і В2», – поділився Карандій.
В УЦОЯО з 2018 року планують ввести можливість проходити ЗНО для випускників з проблемами зору. Для цього адаптують тести з української мови, математики та історії України.
«Ця категорія не велика, але для збереження справедливості ці люди потребують такого підходу», – прокоментував Вадим Карандій.

вівторок, 1 серпня 2017 р.

                    ІНОЗЕМНІ МОВИ. 5-9 КЛАСИ

1. Удосконалено застосування компетентнісного підходу до навчання іноземної мови в контексті положень «Нової української школи» згідно з Державним стандартом базової і повної загальної середньої освіти.
2. Створено проект пояснювальної записки до програми – визначено ієрархію цілей навчання, завдання навчального предмета узгоджено із галузевою та освітньою метою, а також із Загальноєвропейськими Рекомендаціями з мовної освіти: викладання, вивчення, оцінювання. 3. Узгоджено термінологічний апарат, зокрема, назви комунікативних умінь, із Загальноєвропейськими Рекомендаціями з мовної освіти.
4. Виокремлено в навчальних програмах чотири інтегровані змістові лінії, а саме: «Екологічна безпека та сталий розвиток», «Громадянська відповідальність», «Здоров'я і безпека», «Підприємливість та фінансова грамотність», які спрямовані на формування в учнів здатності застосовувати знання й уміння з різних предметів у реальних життєвих ситуаціях.
5. Додано новий розділ до змістової частини програми «Інтегровані змістові лінії та орієнтовні способи їх реалізації», в якому для кожного класу за тематикою ситуативного спілкування сформульовані відповідні комунікативні вміння.
6. Визначено очікувані результати навчально-пізнавальної діяльності учнів відповідно до рівнів і дескрипторів комунікативних умінь Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти (комунікативна компетентність).
7. Окреслено лексичний, граматичний і фонологічній діапазон учня/учениці на кінець 9-го класу (лінгвістична компетенція).
 8. Уточнено орієнтовний розподіл змісту по класах стосовно сфер спілкування, тематики ситуативного спілкування, мовленнєвих функцій та мовного інвентаря.
 9. Внесено до складу граматичного мінімуму (англійська мова) у 5-му класі спеціалізованої школи з поглибленим вивченням іноземної мови вивчення часових форм Present та Past Continuous, які були вилучені з програм для початкової школи у процесі їх оновлення. 10.Перенесено зміст рубрик «Соціокультурна компетенція», «Загальнонавчальна компетенція» в опис компетентнісного потенціалу предмета «Іноземні мови» до відповідної компетентності з метою уникнення дублювань.
 11.Введено орієнтовні параметри оцінювання в узгодженні з програмами початкової школи, конкретизовано кількісні показники з усного сприймання.
12.Змінено змістове наповнення теми «Засоби масової інформації» у 9 класі з метою її оптимізації і відповідно до інтересів сучасних учнів.

13.Виправлено друкарські та стилістичні неточності.